The Preservation of the Niuean Language

In April of this year Niuean leaders gathered at the Vagahau Niue (Niue language) Conference held in the village of Mutalau and called for locals and Niueans living abroad to fight for the preservation of the Niuean language. Although only 1600 Niueans live on the island, there are approximately 30,000 Niueans that live overseas.

The two day conference brought together speakers from corporate, government and NGO sectors from across the South Pacific with the united aim of helping Niueans sustain and use their language to strengthen their culture and maintain ties with Niue nationals living abroad.

map1

Where is Niue?

Tifaole Ioane, who is the Chairperson of the Niue Language Commission, said that while colonization has had its benefits, it also led to the suppression of Vagahau Niue. She went to primary school in Niue in the 1960’s and recalled how children were forbidden to speak Vagahau Niue in school. Ioane said, “In my own time, you know, having gone to school here, I can remember having to be punished for speaking Niuean and having to write lines “I must not speak Niuean. I must not speak Niuean…”

Back then, she said, locals were taught that their culture and language were inferior to that of the west and the English language. Now, elders are trying to turn that mentality around. “The problems that colonizers had left behind you know, they’ve taught us well to look down on our culture, to look down on our language” she said. “You know, at this late stage, we’re trying to grip onto it and trying to think otherwise. Now we’re learning that there is a lot of value in our own culture.”

 

Dr. Robert Early, who is the Head of the Department of Languages at the University of the South Pacific also spoke at the conference and said that it is even more challenging to sustain Vagahau Niue.

map_of_niue

He had high praises for the locals who he thought were doing a great job in making sure the language is preserved. “I think the people here have made some absolutely amazing progress in some of the resources that they’ve developed, in their education programs, their commitment, their language policy environment that they’ve created through the National Language Commission and so on,” he said. “So there are a lot of really good signs in place for continuing to support the maintenance and even the development and expansion of the Niuean language in Niue itself.”

Guest speaker, Ina Vakaafi, moved back to Niue from New Zealand with her family when she was seven years old. She arrived in 1990, just two years after all the outer schools were amalgamated into one primary school in Niue’s capital, Alofi.

She said she was placed in a mono-lingual classroom with other children of expatriates living in Niue, until she could merge into the bilingual classrooms where Vagahau Niue was used in the curriculum. “I only knew English, I was in a monolingual class and I noticed that I was the only brown kid in there and I asked the teacher ‘Ok, how do I get to that class?’ and she said ‘You need to learn your Vagahu Niue'” she explained. “I found it so hard just trying to get my lunch off my cousin. She spoke Vagahau Niue, I only spoke English. So those are some of the things that motivated me to learn quickly.”

Ms Vakaafi said Niue youth, both local and abroad, often lack confidence to speak Vagahau Niue because they’re embarrassed they might say something wrong. She added that it was crucial that Vagahau Niue is passed on and more youth should be encouraged and supported to sustain it. “We are the custodians of a language that very few people speak, and we should be proud of that. But we need to be sure that we pass it on the best that we can to the next generation.”

 

About islandculturearchivalsupport

Island Culture Archival Support (ICAS) is a nonprofit organization dedicated to the preservation of records pertaining to the cultural identity of island peoples in Melanesia, Micronesia and Polynesia whose national and public archives, libraries, cultural centers, and business organizations are underprivileged, underfunded, and understaffed. The specific purpose for which this nonprofit corporation was formed is to support the needs of these South Pacific cultural heritage institutions by helping to preserve and make accessible records created for business, accountability or cultural purposes. The organization will endeavor to add value by providing resources or volunteers to advise, train, and work among island residents to support their efforts in building their future and preserving their collective memory through the use of modern archival techniques.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s